阿仙奴这个译名名气比较大,可能和名字里有个“仙”有关,不过最重要的原因还是因为这支球队本身有着超高人气和众多粉丝。Arsenal,普通话译为阿森纳,很符合普通话的发音。粤语里,A,同样译为阿。sen,非常接近粤语的仙——sin,读快了没什么区别。
香港四大家族是指在香港具有很大影响力的四大豪门。也就是香港最有钱的几大家族,而更巧的是,香港四大家族都是经营 房地产 的。所以就是既有钱又有权利,实在羡煞旁人,那下面我就为大家介绍香港四大家族。香港四大家族:李嘉诚、郭得胜、李兆基、郑裕彤。
李兆基家族。李兆基是恒基兆业地产有限公司的创始人及董事长,新鸿基地产的董事会成员。恒基兆业地产有限公司是香港最大的地产开发公司之一,旗下地产涉及商务楼、住宅楼及酒店集团。李兆基位居2012年《福布斯》富豪榜第29名,净资产达180亿美元。李嘉诚家族。
车路士指的是切尔西足球队。以下是具体原因:广东话翻译:切尔西的广东话被翻译为“车路士”,这一称呼因其独特的发音和地域文化特色,被部分球迷亲切地采用。译音原因:切尔西的英文队名为Chelsea Football Club,简称为“FLC”。
车路士不算绰号,是粤语音译,比如阿森纳的粤语音译是阿仙奴,埃弗顿的粤语音译是爱华顿等等。其实英格兰俱乐部基本上都有绰号或者别称,以这个赛季的二十强为例:曼联:红魔。 利物浦:红军。 哈德斯菲尔德:爹利犬。 曼城:公民、天蓝。 西布朗:灯笼裤,画眉鸟。 切尔西:蓝军、退伍老兵。
Chelsea,这个英文词读起来,che就是切,l就是尔,sea就是西,很像“切尔西”,所以普通话当然就按照“切尔西”来翻译。而对粤语使用者来说,Che音,粤语中就是“车”的发音。中间的L,并不是一个儿化音的转音,读快了很像一个lou音,也就是“路”字。
切尔西足球俱乐部(粤语名:车路士、车仔、车子),简称切尔西,绰号蓝军、蓝狮。参加英格兰足球超级联赛,与尤文图斯、拜仁慕尼黑、阿贾克斯并列为欧洲大满贯球队。俱乐部成立于1905年3月14日,主场位于伦敦哈默史密斯·富勒姆区邻近泰晤士河的斯坦福桥球场。阿布收购切尔西后斥巨资引援,球队逐渐成为豪门。
我中意嘅人学习好好,咩都好,其他人企埋一边,唔好再系度浪费心思啦。利物浦4:2赢佐枪手,一定会赢埋车路士嘅。(切尔西广东话中是车路士)lz要学gd话包我身上了。。免费教你。
可能这是所有球队的粤语译名里最著名的一个,就算你不懂粤语,你也大概率在各大体育论坛或者贴吧里见过这个名字。这个车路士其实就是切尔西。为什么切尔西在粤语里变成了车路士?这是哪跟哪啊?其实,这个名字的两个译名,都是完全根据各自语言的发音翻译而来的。
1、在欧洲足球的世界里,许多豪门俱乐部都有两种语言的名称,这其中包括了皇家马德里与巴塞罗那。在粤语中,皇家马德里被称为“皇家马德里”,而巴塞罗那则有“巴塞隆拿”或“巴斯隆拿”两种译名。马德里竞技队在粤语中被译作“马德里体育会”,简称“马体会”。比利亚雷亚尔队则被称为“维拉利尔”。
2、很多人看到这个名字估计也是一脸懵逼。祖云达斯就是尤文图斯。Juventus,从发音上来讲,完美对应“尤文图斯”四个字,当年如果译成“朱文图斯”可能也是可以的。而这个词的发音在粤语里也是完全符合“祖云达斯”四个字。Ju,发音是浊音dzu,很像粤语的浊音字“祖”——dzo。ven,很像粤语的云——wan。
3、切尔西足球俱乐部(粤语名:车路士、车仔、车子),简称切尔西,绰号蓝军、蓝狮。参加英格兰足球超级联赛,与尤文图斯、拜仁慕尼黑、阿贾克斯并列为欧洲大满贯球队。俱乐部成立于1905年3月14日,主场位于伦敦哈默史密斯·富勒姆区邻近泰晤士河的斯坦福桥球场。 阿布收购切尔西后斥巨资引援,球队逐渐成为豪门。
4、车路士指的是切尔西这技球队,这是因为普通话和广东话的音译的不通造成的,普通话叫切尔西,粤语名称:车路士,英文名称:Chelsea。